欢迎您的访问!
您现在的位置:主页 > 2018年香港挂牌之 >

为什么很多人认为中译英比英译中简单

发布时间:2019-10-04

  可选中1个或多个下面的关键词,搜索相关资料。也可直接点“搜索资料”搜索整个问题。

  中译英,以为按照意思翻译成英语就可以了,不知道:其实,native speaker看译文,也总觉得翻译的用词,语法不够地道。

  而英语翻译成中文,他们(中国人)看翻译:觉得用词,情态,顺序都不对,总觉得不如自己来的好。可以也是“文无第一”吧。

  无论哪个方向的翻译,真正做到“信达雅”,都不容易。比如,很简单的两个字,剪彩。汉译英的通用译法是:cut the ribbon. 汉语里的“彩”,含义有浓厚的感情色彩,富有诗意。译成ribbon,会觉得黯然失色,会使土地盐碱化,老版跑跑狗图!即使加一个词,译成colour ribbon,也只有字面意思。因为英文里没有对等的词。

下一篇:没有了